sábado, 31 de julio de 2010

UNA MIRADA AL MULTILINGÜISMO EN VENEZUELA

UNA MIRADA AL MULTILINGÜISMO EN VENEZUELA

Elaborado por Carlina Rojas Pérez.

La globalización y las nuevas tecnologías en el mundo contemporáneo conllevan nuevos desafíos desde el punto de vista cultural y lingüístico, pues los individuos, sociedades e instituciones requieren comunicarse de forma oral y escrita con pares de otras culturas e idiomas. Esto afecta directamente al ámbito educativo, especialmente sus métodos, y requiere una consideración particular sobre la situación de la enseñanza de idiomas en Venezuela dentro del contexto intercultural y multilingüe.
En Venezuela se reconoce como lengua oficial el castellano y también las lenguas indígenas. Sin embargo, a nivel educativo predomina el uso del castellano, a pesar del programa de Educación Intercultural Bilingüe que se lleva a cabo en ciertas comunidades indígenas. La evolución histórica del país ha implicado la inmigración de poblaciones de diferentes orígenes e idiomas donde predominan los italianos, portugueses y gallegos, así como árabes y chinos (quienes a su vez poseen variedad de lenguas y dialectos). Caso particular es el Alemán Coloniero (Alemánico) empleado por los descendientes alemanes de la Selva Negra que se ubicaron en el Estado Aragua en la turística Colonia Tovar, así como los hablantes de Patuá en la región caribeña oriental. Por consiguiente, a pesar de que la mayoría de la población tiene al castellano como lengua materna, se puede afirmar que Venezuela es un país multicultural y multilingüe.
El término multilingüismo se utiliza para referirse a la situación de coexistencia de varias lenguas en la vida de una comunidad (multilingüismo social), así como a las competencias de una persona en dos o más lenguas en su vida diaria (multilingüismo individual). Un tercer tipo sería el multilingüismo escolar que se refiere a la presencia de dos o más lenguas en el currículum o como medio de instrucción. En resumen, se trata del uso de más de una lengua a nivel individual o colectivo.
En el aspecto legal, la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela (1999) establece en su artículo 99 que el Estado está en la obligación de fomentar, defender y garantizar el patrimonio cultural intangible, dentro del cual se encuentran las lenguas indígenas y otras variedades idiomáticas. En su artículo 100 plantea el respeto a la interculturalidad bajo el principio de igualdad de las culturas y una atención especial a las culturas populares, asimismo considera a las personas encargadas del fomento de la interculturalidad funcionarios de suma importancia con todos los beneficios pertinentes, entre estos últimos se incluirían naturalmente a los docentes. Finalmente, en el artículo 102 se garantiza el derecho a la educación, incluyendo la intercultural, pues persigue la meta de que los ciudadanos posean una visión latinoamericana y universal donde las lenguas extranjeras juegan un papel de relevancia para su logro. Esto sienta las bases legales para una educación multicultural y multilingüe en Venezuela.
La enseñanza-aprendizaje de idiomas es una tarea imperante en la actualidad, ya que desde el punto de vista social y laboral, el ser humano requiere ser competente en más de una lengua como lo señala Tuts (2007). En tal sentido, los idiomas son instrumentos que favorecen el desarrollo de las habilidades individuales, a su vez que fomentan la convivencia social. Por ello, las políticas educativas nacionales deben estar orientadas a la promoción del manejo de al menos tres lenguas: la lengua materna (además del castellano incluye las lenguas indígenas), la lengua de una comunidad lingüística vecina (portugués por Brasil o al inglés por Guyana), y una lengua de amplio alcance internacional (el inglés por su uso en el ámbito comercial y tecnológico u otro idioma europeo como el francés, el italiano o el alemán).
La UNESCO (2003) ha planteado tres principios básicos en cuanto a la Educación multilingüe: el primero se refiere al apoyo de la instrucción en la lengua materna en aras de mejorar la calidad de la educación; el segundo apoya la educación bilingüe y/o multilingüe en todos los niveles educativos para promover la igualdad social y de género; y el tercero afirma que los idiomas son un componente esencial de la Educación inter-cultural para fomentar la comprensión entre diferentes poblaciones. Estos principios deberían regir la enseñanza de lenguas en el siglo XXI y son un punto de partida para la elaboración de políticas lingüísticas a nivel mundial.
En conclusión, en Venezuela se requiere reconsiderar las políticas lingüísticas y la enseñanza de idioma actuales con el fin de crear hablantes aptos para el mundo globalizado en el que vivimos. El objetivo debe ser que los seres humanos sean capaces de comprender el mundo y poseer un sentido estético, de diversidad cultural y de tolerancia. Cada habitante del planeta, requiere manejar plenamente su idioma y tener la posibilidad de aprender otro idioma que le permita encontrarse con otros seres humanos y como consecuencia del intercambio consigo mismo. Esto permitiría un florecimiento del lenguaje en toda su variedad y riqueza.
REFERENCIAS

Collins, A (2009). Diversidad Cultural y Multilingüismo en el Foro de los 100 días. Disponible en: http://www.diversidadcultural.gob.ve/home/235-diversidad-cultural-y-multilingueismo-en-el-foro-de-los-100-dias?date=2010-05-01 (Consultado el 30 de julio de 2010).

Constitución de la República Bolivariana de Venezuela (1999). Gaceta oficial de la República de Venezuela, 36860 (extraordinaria) Diciembre 30- 1999.

Tuts, M (2007). Las lenguas como elementos de cohesión social. Del multilingüismo al desarrollo de habilidades para la comunicación intercultural. Revista de Educacion, 343. Mayo-agosto 2007, pp. 35-54.

UNESCO (2003). Education in a multilingual World.

2 comentarios:

  1. El saber y divulgar que en Venezuela se habla más de un idioma, nos hace especiales y aun más importante la formación de Profesionales en área, pues todos los Venezolanos tienen el derecho a la educación, sin importar lo remoto o distante que se encuentre en el territorio venezolano, ahora normado en nuestra constitución, lo que no significa que anteriormente, no existiera programa de formación tanto para los participantes como los docentes.

    ResponderEliminar
  2. Milagro Ovalles Establece que:

    A pesar de que la Educación establece que es Multilingue el acceso a la información educativa solo maneja el hecho de el idioma del autor que escribe y restringe ese acceso a la Educación . El Patron educativo es para todos y las leyes han contemplado este patron de enseñanza, pero no se ha logrado incorporar plenamente a la Educación

    ResponderEliminar